Ребекка
“Нам бывает скучно… Что ж, скука – хорошее лекарство от страха”.
Родовое поместье Мэндерли. Любимое и ненавистное. Юная компаньонка капризной пожилой американки встречает английского аристократа, терзаемого тайной печалью, и… Нет, это не очередной готический любовный роман. Не потому даже, что он о взрослении, о кризисе идентичности, об одиночестве и утрате жизненных целей, о зрелости и порочности; икона саспенса, психологический триллер, Хичкок и т.д. Можно проводить бесконечные аналогии, на что похожа “Ребекка”, и обнаруживать масштабы ее влияния на культуру ХХ века. Одно очевидно. “Ребекка” стала классикой не в силу оказанного влияния (которое бесспорно), а по причине своей самобытности.
У “Ребекки” очень невысокий порог вхождения. Однако никто не покидает стены мрачного особняка добровольно и, конечно, никто не уходит обделенным.
И, да. Это очень английский роман.
Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2020 г.
Copyright © Daphne du Maurier, 1938
Чтец: Дмитрий Оргин
Перевод: Галина Арсеньевна Островская
Монтаж: Анна Кравцова
Корректор: Любовь Германовна Каретникова
Обложка: Анна Колесниченко